Last, this, next Friday

내 이 세상 도처에서 쉴 곳을 찾아보았으나, 마침내 찾아낸, 컴퓨터가 있는 구석방보다 나은 곳은 없더라.

Last, this, next Friday

영어로 대화할 때 'last Friday', 'this Friday', 'next Friday'와 같은 표현을 자주 접한다. 언젠가 'last Monday'와 'this Monday'가 같은 날이 될 수 있다는 얘기를 들었던 생각이 났다. 그땐 '어떻게 그럴 수가 있지?' 하면서도 깊게 생각하지 않고 그냥 넘어갔던 것 같다. 생각난 김에 정확히 알아두는 게 좋겠다 싶어 내 옆 자리에 앉아 있는 영국인 브래드에게 물어봤다.

%math \begin{aligned} \begin{matrix} Su & Mo & Tu & We & Th & Fr & Sa \newline & & & & & & 1 \newline 2 & 3 & 4 & 5 & 6 & 7 & 8 \newline 9 & 10 & 11 & 12 & 13 & 14 & 15 \newline 16 & 17 & 18 & 19 & 20 & 21 & 22 \newline 23 & 24 & 25 & 26 & 27 & 28 & 29 \newline 30 \newline \end{matrix} \end{aligned}

예를 들어 오늘 날짜가 2018년 9월11일 화요일이라고 할때, 'last Friday', 'this Friday', 'next Friday'는 각각 언제일까? 브래드 설명에 따르면 다음과 같다.

영어표현날짜
last Friday9월 7일
this Friday9월14일
next Friday(9월14일 또는) 9월21일

자기가 생각하기에 'next Friday'가 9월21일이란다. 즉 'last Friday'는 지난 주의 금요일이고, 'this Friday'는 이번 주의 금요일이고, 'next Friday'는 다음 주의 금요일이라는 것이다. 그렇다면 '지난 주', '이번 주', '다음 주'는 정확히 어떤 뜻인지 물어봤다. 달력에 표시된 대로 일요일에 시작해 토요일에 끝나는 달력의 한 줄을 한 주로 생각해도 되냐고 했더니 그렇단다.

그러면 오늘이 9월11일이라고 했을 때, 'last Monday', 'this Monday', 'next Monday'는 어떻게 되냐고 물었다. 조금 망설이더니 다음과 같이 답했다.

영어표현날짜
last Monday(9월 3일 또는) 9월10일
this Monday9월10일
next Monday9월17일

생각해보니 당장 일요일에 문제가 생길 것 같았다. 'last Sunday'는 언제냐고 물었더니 잠깐 머뭇거리다가 그건 9월 9일이라고 답했다. 규칙에 일관성이 없는 것 같다고 말했더니, 보통 사람들이 월요일을 한 주의 시작으로 생각해서 그런 것 같다고 답한다. 조금씩 신뢰도에 금이 가기 시작한다.

옆에 있던 다른 영국인 동료 로스는 자기는 이미 무슨 얘기를 하는지 모르겠다면서, 그냥 정확한 날짜로 얘기하는 게 헷갈리지 않는다고 말한다. 나도 헷갈린다. 설명을 제대로 이해한 것인지 모르겠다.

그런데 월요일 아침에 브래드가 지난주에 자기에게 했던 질문 기억하냐고, 다른 사람이 자기에게 똑같은 질문을 했다고 했다. 나는 당연히 영국인이 아니겠지 생각하며 그 사람은 어느 나라 출신이냐고 물었더니 놀랍게도 영국인이었단다.

좀더 명확히 이해하고 싶어 다시 설명을 부탁했다. 공책에 달력을 그려놓고 이 날을 기준으로 했을때 last, this, next Friday가 언제인지 이야기했다. 옆에서 듣고 있던 다른 동료 마르셀이 '프로그래머로서 말하는 데 next Friday는 9월21일이 아니라 9월14일이 돼야 한다'고 주장했다. 브래드도 다른 영국인 친구에게 물어봤더니 그 친구는 next Friday가 당연히 9월14일이라고 대답했다 한다.

갑자기 주변 동료 몇 명이 대화에 참여해 next Friday는 9월14일이 맞다 9월21일이 맞다 옥신각신 했다. 브래드는 '영어가 거지같아서 그렇다'고 말했다. '한국어도 비슷한 표현이 있는데 상황에 따라 사람마다 다르게 이해할 소지가 있다, 이건 그냥 인간 언어의 모호함 때문인 것 같다'고 했더니, 인도 출신 동료 프로닛이 자기 나라 말에는 '이전 금요일', '다음 금요일' 표현만 있어 그런 모호함이 없다고 한다. '너네 언어가 가장 발전된 언어인가보다'고 답해 주었다.

영어를 모국어로 사용하는 사람들도 헷갈려 하는 것을 보니 내가 영어를 못해서 이해를 못하는 게 아니라는 뿌듯한(?) 느낌이 조금 들려고 하다가... 아직 동료들 말도 완전히 이해하지 못하는 경우가 많고, 하고 싶은 말도 다 하지 못하는 처지를 떠올리며 정신을 차렸다.

사실 화요일에 같은 주 월요일을 말하고 싶으면 그냥 'yesterday'라고 하지 'this Monday' 또는 'last Monday'라고 하지 않는다. 마찬가지로 목요일에 같은 주 금요일을 말하고 싶으면 그냥 'tomorrow'라고 하지 'this Friday' 또는 'next Friday'라고 하지 않을 것이다. 하지만 'last Monday'나 'next Friday'는 일상에서 많이 나오는 표현이고, 영어를 모국어로 사용하는 사람들은 어떻게 생각하는지 궁금했다.

브래드는 인턴을 끝내고 곧 학교로 돌아간다. 브래드에게 언제까지 나오냐고 물었더니 'next Friday'라고 했다가 다시 '한 주 후 금요일'이라고 정정했다. 함께 웃으며 달력을 보고 정확한 날짜를 확인했다. 브래드는 나 때문에 자기도 헷갈린다고 투털거린다.

나는 '9월21일'과 같이 날짜를 정확히 얘기하는 편을 선호한다. 상대방이 'next Friday'라고 말하면 '9월21일'을 뜻하냐고 다시 확인한다. 이렇게 하는게 불필요한 혼동을 줄일 수 있다.

PS: 시간도 마찬가지다. GP 예약하려 전화하면 시간을 'quarter past ten', 'ten to eleven' 같은 식으로 말하는 경우가 많다. 그러면 나는 항상 '10시15분'이나 '10시50'이 맞냐고 다시 확인한다.